Interpret.Me
 



8 (495) 215-05-91


«Interpret.Me» рекомендует:

Dr. Lilia Mironovschi немецкий, последовательный, шушутаж, гид-переводчик Тематика: технический перевод (электроника ...

Борисова
Юлия Олеговна
английский, китайский, последовательный, синхронный Тематика: производство, торговля, экономика, ...

Романцова
Анастасия Вячеславовна
английский, шведский, последовательный, синхронный Тематика: любая Образование: 2016г. - ...

Клюева
Алла Васильевна
немецкий, последовательный, гид-переводчик Тематика: любая (кроме банковской и IT).  ...

Чжан Шаопин китайский, последовательный, синхронный, шушутаж Тематика: гуманитарная, социальная, экономическая, ...

Сааведра
Хосе Анхель
переводчик по испанскому языку, последовательный Тематика: бизнес, нефтепереработка, транспортировка ...

Капина
Яна Леонидовна
английский, последовательный, синхронный Тематики: металлургия, промышленное/гражданское/транспортное ...

Коржакова
Виктория Владимировна
английский, французский, последовательный, синхронный Тематика: политика, экономика, публицистика, ...



Форум Interpret.Me

Форум «Interpret.Me»  →  Тема «Как вы поступаете в том случае, если заказчик не оплачивает работу? Конкретно — Ланкон.»
Как вы поступаете в том случае, если заказчик не оплачивает работу? Конкретно — Ланкон.
Увидела новый раздел, зашла поделиться наболевшим.

Уважаемые переводчики. как Вы поступаете в том случае, если заказчик не оплачивает работу?

Хочется назвать конкретно — Ланкон. Работа за июнь до настоящего момента не оплачена. Коллеги, будьте бдительны!
↓↓ +22 ↑↑   Козинец Валентина Иосифовна (36450 / 4036)   02 дек 2012 14:28   »»


А дела у компании отнюдь не плохие

http://www.langcon.ru/
↓↓ +12 ↑↑   Козинец Валентина Иосифовна (36450 / 4036)   02 дек 2012 14:32   «« #2 »»   Ответить


Вот наилучшие пожелания тому, кто заминусовал пост #2 и работать задаром бесконечное количество времени.




Суть вопроса: ООО «Ланкон» и ООО «Игры разума» недоговорились. сколько будет составлять оплата 1 124 654 руб. 13 коп. либо 854 988 руб. 54 коп.

Материалы арбитражного суда в свободном доступе
http://kad.arbitr.ru/Card/3551f8b9-8d5a-4f87-ac71-8ee64218f3ca

Заложниками оказались переводчики. Сумма моей выплаты. которую я ожидаю более года в 10 раз меньше судебного иска!!!


Сегодня я наконец-то получила причитающиеся мне выплаты.


Не работайте с этой компанией, а в частности с Асель Джунельбаевой Смоляр, которая плевать на вас всех хотела! Я работала с ней и знаю ситуацию, деньги есть но не для вас! Она вам пиздит!
А что касается судебного спора с ООО "Игры Разума" то было очевидно что фактически долг она не взыщет!
Я дала ей в долг деньги под расписку, на автомобиль и не получила их до сих пор!!!! Сейчас идет судебный процесс по взысканию с Смоляр Асель долга. Она скрывается от меня!
Я устроила ее у себя в офисе и видела как она работает -через жопу! Не умеет общаться с клиентами, потому такие результаты!
Вы поймите это не фирма, это казашка, которая пытается выжить в Москве, поэтому идет по головам!
Работает она у себя дома! нет ни фирмы ни офиса! Делайте выводы!
За подробностями пишите мне в личку или звоните по тел.: 8 929-515-33-60
↓↓ 0 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:23   «« #78 »»   Ответить


Я тоже жертва Ланкона. Работа до сих пор не оплачена (перевод с китайского языка, редактирование чужих переводов — все с соблюдением сроков и с работой практически круглосуточно). Контактные лица кормят обещаниями. Коллеги, как быть?
↓↓ +17 ↑↑   Терехина Мария Николаевна (17 / 1)   05 дек 2012 03:40   «« #3 »»   Ответить


Позвоните мне я скажу где она живет, поедете и заберете свои деньги, просто так вы их не получите, она всех кидает!!!!!! Смоляр Асель кидает людей на деньги
↓↓ +3 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:30   «« #81 »»   Ответить


Ланкон опять ищет переводчиков: http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=60776
Кто попадётся на их удочку в этот раз?



Примечательно, что моё сообщение на внутреннем форуме "Города переводчиков" о недобросовестном заказчике было удалено администратором сайта.


Ланкон печатает свои объявления от имени Zahro, Assel.


Коллеги, я полагаю, что универсального способа определить степень ответственности того или иного бюро переводов нет. В данном случае, я бы придерживался правила работать только с топовыми компаниями в данном сегменте рынка. Все-таки статус многое определяет.


Сергей Викторович, спасибо за ответ. Посмотрите, пожалуйста, на ссылку компании: http://www.langcon.ru/

Вполне успешная компания, регулярно в правом углу отчитывается о своих "победах". Среди последних побед — "мы предоставили переводчика на Евровидение". И всегда пишут цитирую "предоставили". Что то мне не нравится в этой формулировке...

Второй момент. Этого заказчика я нашла на сайте "Город переводчиков". Когда же я попыталась написать отзыв на внутреннем форуме, моё сообщение было удалено через несколько минут. Та же участь постигла и второе размещённое мною объявление. Похоже на некий сговор сайта с недобросовестными заказчиками. Почему? Зачем? С какой целью? Варианты ответов: "За содержание объявлений редакция не несёт ответственности". Но почему же не публиковать отзыв на внешнем форуме?

На мой взгляд, если не учитывать вышеописанные моменты в новом проекте, то идея теряет смысл. Подготовка переводчика требует многолетней работы. ВУЗы выпускают дипломированных специалистов, но далеко не все могут переводить. Не будем обсуждать эту тему, а примем за аксиому. И кидать таких специалистов, тем более восточных языков — глупо. В заказе Ланкона был перевод компьютерной игры, фактически — это художественный перевод, как оказалось на практике, поэтому отказывались одни переводчики от работы, сопоставив показатели трудоёмкость-размер оплаты, звали других... Художественный перевод с китайского: вряд ли можно осознать его сложность, ни разу не попробовав его выполнить.

На мой взгляд в новом проекте должны учитываться показатели работы не только исполнителя — в частности переводчика, но и выполнение заказчиком обещанных условий оплаты труда переводчика. В противном случае данная идея теряет свой смысл: если мы уж живём в условиях товарно-денежных отношений, а не занимаемся благотворительностью во имя закладки первоначального капитала вновь испечённых коммерсантов, которые не могут организовать свою работу. Что значит объяснение Ланкон, что "заказчик не заплатил, мы подали на него в суд... поэтому не заплатим переводчикам", следующая версия: "мы подали в суд,,,", третья версия "мы взяли кредит, но на всех переводчиков, участвующих в проекте его не хватит, будем оплачивать частями, будем оплачивать по списку"... По какому списку?
↓↓ +11 ↑↑   Козинец Валентина Иосифовна (36450 / 4036)   07 дек 2012 08:05   «« #9 »»   Ответить


Валентина Иосифовна, я понимаю вашу обеспокоенность по этому вопросу. К сожалению, ввиду огромного количества компаний на переводческом рынке всегда есть шанс попасть на недобросовестную "контору". Но это лишь подтверждает мое утверждение о том, что желательно отдавать предпочтение крупным организациям. Факт неуплаты по каким-либо причинам прямого Заказчика не является основанием для невыполнения своих обязательств перед переводчиком. Здесь я целиком и полностью с Вами согласен.

Что касается нашего нового проекта, мы будем стараться учитывать пожелания непосредственных Исполнителей (т.е. переводчиков) в установлении правильного взаимодействия с Заказчиком. Опыт работы на рынке нам позволяет максимально продумать все возможные нюансы.

Именно поэтому у нас будет функционировать служба работы с клиентами и в случае возникновения каких-либо проблем именно со стороны Заказчика, наши специалисты смогут помочь в урегулировании возможных спорных ситаций.
↓↓ +13 ↑↑   Яровой Сергей Викторович (1048 / 16)   07 дек 2012 15:25   «« #10 »»   Ответить


Сергей Викторович, спасибо за ответ.


Да , нет там никаких проектов, это для лохов написано! Евровидение и прочее это просто фишка такая!
Этот отзыв она сама написала! Кому нужно я дам ее Адрес проживания, езжайте и трясите с нее деньги!
↓↓ 0 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:25   «« #79 »»   Ответить


Вы знаете, а эти два объявления от Ланкон (автор — Zahro) пропали с форума: то ли нашли переводчиков и сами убрали, то ли "Город переводчиков" всё-таки убрал.


"Уважаемые переводчики. как Вы поступаете в том случае, если заказчик не оплачивает работу?"
- Применяю утюг. Все мгновенно оплачивают по десятикратному тарифу. Утюг стоит недорого.


Утюг — не дорого, дорого перелёт Хабаровск- Москва.


Утюг — вещь полезная, но в данном случае как-то радикально слишком , имхо)


:::·:.:· :· · ·::·.::, .:··:· ·:·:·.:·, · ...·!
↓↓ −111 ↑↑   Бехтиев Илья Викторович (1564 / 23227)   25 янв 2013 13:03   «« #16 »»   Ответить


Здравствуйте! Делаете так. Покупаете кейс, наручники. Кладёте перевод в кейс, надеваете наручники. Идёте в Бюро переводов и говорите: не будет денег — не будет перевода. Ещё можно нанять охрану, адвоката и идти в БП.
↓↓ +6 ↑↑   Елена (6 / 1)   12 фев 2013 20:25   «« #17 »»   Ответить


Так, и я попалась. Первые несколько устных переводов оплатили сразу — наверное, чтобы создать доверие к себе. А теперь все жду 5000 р. за перевод от 1-го марта, причем заказчик им давно уже оплатил. Сначала просто молчали, теперь прислали жалостливое письмо о своих проблемах. Надо размещать отзывы о них на всех сайтах, пока не заплатят. Вот с кем общаюсь я:
Assel Smolyar
Lancon
Language Connections
Tel.: + 7 (495) 542-15-81
Mob.:+ 7 (926) 520-63-35
↓↓ +4 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   29 апр 2013 20:03   «« #18 »»   Ответить


Елена, аналогичная история у меня с Асель Смоляр, она сначала что-то подкидывает, а потом вообще не платит. Не работайте в ней, она кидает!
Смоляр Асель не платит деньги переводчикам, хотя у нее они есть, а переводчиков -лохов еще много, создаст новую фирму и не поймешь она это или нет... Подавайте на нее в суд у меня есть ее данные!! Пишите в личку
↓↓ +2 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:34   «« #82 »»   Ответить


Да, я тоже только что получила такое письмо. Через два месяца будет год, как была выполнена работа, которая до сих пор не оплачена. Сумма побольше вашей.

Елена, скажите, пожалуйста, а в какой период Вы получили оплату за усные переводы?


В первый раз переводила от них 22 ноября, следующий заказ был 3 декабря, их оплатили сразу после перевода. Просто подъехала в офис и забрала деньги. Были очень доброжелательные, мы даже мило поболтали. Спрашивали, как бы им попасть на Южный поток, потому что я работала до этого на Северном потоке. Интересовались, через какое БП. А вот следующий перевод 1 марта до сих пор не оплачен, в ответ на мои вопросы я и получила на прошлой неделе то письмо. Не знаю, как действуют остальные "попавшие", а я наряду с публикацией отзывов на разных сайтах оповещаю тех заказчиков. Предлагаю всем сделать рассылку их уважаемым крупным клиентам, которыми они хвастаются на своем сайте, прикрепив то письмо. Вот пусть клиенты нам и ответят, насколько у них бедственное положение.
↓↓ +2 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   02 май 2013 00:08   «« #20 »»   Ответить


да, и надо сообщать заказчикам, за какие деньги вы делали эти переводы — пусть посчитают, сколько они переплатили
↓↓ +3 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   02 май 2013 00:17   «« #21 »»   Ответить


Северный поток-Южный поток это Газпром? Какой язык?


И я тоже попалась на их удочку. Сама я из Финляндии (студентка), увидела объявление на одном финском сайте и решила написать. К счастью, успела сделать всего один перевод на финский язык. Сумма небольшая, но все равно обидно :) Наверное привыкла уже к тому, что у нас в Финляндии люди честные и внаглую обманывать так не станут. Имэйл адреса с которых мне присылали письма: Zahro Sarwar [zahro@langcon.ru] и Elena Lukyanova [e.lukyanova@langcon.ru]
↓↓ +3 ↑↑   Anna (6 / 3)   08 май 2013 12:55   «« #23 »»   Ответить


Алла, этому скайп martelvaskes требуется переводчик финского.


Алла, скажите, пожалуйста, а когда вы делали для Ланкома переводы?


Перевод я делала где-то в середине марта. Сказали, что оплату перечисляют с 15 по 22 число. С тех пор от них ни слуху ни духу.
↓↓ 0 ↑↑   Anna (6 / 3)   10 май 2013 13:43   «« #25 »»   Ответить


А жалостливое письмо с предложением продолжать делать переводы, а рассчёт получить в конце года вам не отправили7


Нет, не присылали. Они вообще перестали отвечать на мои письма... :(
↓↓ +3 ↑↑   Anna (6 / 3)   17 май 2013 13:39   «« #27 »»   Ответить


Но в скайпе они есть. Недавно получила сообщение следующего содержания: "... могу я рассчитывать на Вашу помощь?" Вообще-то я не оказываю помощь начинающим предпринимателям, я наёмный сотрудник...


Товарищи по несчастью, я предлагаю в последний раз им написать, а потом составить одинаковое краткое письмо с тем их объяснением в форме PDF во вложении, почему они не платят, и разослать его тем их именитым заказчикам, которыми они хвастаются на своей сайте, и попросить подтвердить, произвели ли они оплату данному агентству. Это займет, конечно, какое-то время, но, по-моему, сделать так стоит. Как вы считаете?
↓↓ +10 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   23 май 2013 12:25   «« #29 »»   Ответить


Можно скопировать свою переписку с агентством. Валентина, вы спрашивали насчет Северного и Южного потока. На Северном был Газпром, язык английский. насчет Южного не в курсе.
↓↓ 0 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   23 май 2013 12:32   «« #30 »»   Ответить


Елена, вы же сами пишите, что заказ, оплату по которому Вы ждёте в размере 5000 заказчик уже давно оплатил.


я имела в виду тех заказчиков, которых они упоминают на своем сайте
↓↓ 0 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   26 май 2013 16:56   «« #32 »»   Ответить


Добрый день, коллеги. Скажите, разрешилось ли у вас что-нибудь с БП Ланкон? Мы сами попали на крупную сумму.
↓↓ 0 ↑↑   N (0 / 1)   30 май 2013 11:42   «« #33 »»   Ответить


а мне прислали письмо 03.06:

Елена, добрый день!

унас перед вами задолженность в размере 5 тысяч за проект выполненный в марте.

выплату произведем в течение 3 недель.

я позвоню в пятницу в конце пятницу с контрольным звонком, чтобы сообщить точную дату.

еще раз приношу извинения за задержку с оплатой.

--
--
Assel Smolyar
Lancon
Language Connections
Tel.: + 7 (495) 542-15-81
Mob.:+ 7 (926) 520-63-35

Address: B. Cherkassky lane, 2/10 bld., 507 office
E-mail: assel@langcon.ru
Web: www.langcon.ru
↓↓ 0 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   07 июн 2013 17:43   «« #43 »»   Ответить


Елена, мне тоже прислала Ассель такое письмо, тоже пишет про три недели.

Работа была выполнена в июне 2012 года. 21 августа я отправила в скайпе Ассель письмо, когда будет произведена оплата. Пришёл ответ:

Валентина, как я уже писала всем переводчикам. мы подали в суд, так как клиент упорно не платит. поэтому мы будем выплачивать постепенно из своего бюджета выплаты после 10 сентября, и продлятс в течение месяца полутора

27 сентября я опять поинтересовалась в скайпе у Ассель, когда будет произведён рассчёт со мной. Был ответ:

[27.09.2012 22:52:57] Assel: Валентина, 3 октября скинем
[27.09.2012 22:53:11] Assel: я сейчас сражаюсь с банками получаю кредит

Не получив выплат 11 октября снова продублировала в скайпе её обещание о выплатах 3 октября и получила ответ:

Валентина, мы начали расчеты
[11.10.2012 20:20:18] Assel: вы стоите на ближайшие дни просто моментально расходятся
[11.10.2012 20:20:39] Assel: просто не получается сразу всем к сожалению
[11.10.2012 20:21:03] Assel: мы никого в приоритет не ставим — просто решили по списку идти

Не получив выплаты 29 октября снова напоминаю о себе в скайпе, на что получаю ответ:

[29.10.2012 20:59:29] Assel: мы начали выплаты, потихоньку, до конца ноября вышлем вам средства. я по большому счету надеюсь что это произойдет в эту пятницу

13 декабря получаю сообщение по электронной почте:

Уважаемый коллеги!

в рамкам прошедшего судебного заседания, была достигнута договоренность что все таки нам произведут часть оплаты.

сегодня мы передали в очередной раз акты, и по ним должна быть произведена оплата в течение 5-дней, если опять не возникнут какие-либо загвоздки и придирки с их стороны.

я еще раз Вам все подтверждаю, что до нового года мы произведем погашение всех имеющихся задолженностей.

спасибо, что вы верите в нас,

мы будем продолжать борьбу. основное заседание назначено только на конец января. но это уже будет наша история,


--
--
Assel Smolyar
Lancon
Language Connections
Tel.: + 7 (495) 542-15-81
Mob.:+ 7 (926) 520-63-35

Address: B. Cherkassky lane, 2/10 bld., 507 office
E-mail: assel@langcon.ru
Web: www.langcon.ru

Далее 20 декабря выхожу в скайп отправляю Ассель копии её сообщений, получаю в ответ массу информации о её проблемах. Собственно говоря. когда я договаривалась о работе, не было ни слова сказано о том, что выплатят в том случае, если оплатит заказчик!


Вчера истекли три недели. в течение которых ООО Ланкон в очередной раз пообещала произвести выплаты. Я ничего не получила! Более того, Ассель мне сообщила, что "она даже офис не может снять теперь".


·.·:·, ::: :·:.: ·:·: ·.: .·.··. :.::·.. ? ·. ·.·::.· ·:·. ··:.:·...
:. :::. .:·. ·..·.., . ::....
↓↓ −1111 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:36   «« #83 »»   Ответить


У меня лично -нет. В июне будет год, как выполнена работа. Оплата — ноль.

Гюльчатай, открой личико!


Это я к #33 обращаюсь.


Доброе Всем время суток! С ноября 2012 года БП Ланкон не оплачивает за двухнедельную работу по устному проекту (китайский язык) заказчик им заплатил, работа выполнена качественно, за это время с их стороны были обещания, клятвы через неделю выплатить, просьбы потерпеть немного. О морали, порядочности, кредитоспособности, обязанностям платить по долгам и т.п. с их стороны говорить уже не стоит. Вы слышите таких как "Нас" становится раз за разом все больше, мнение адвокатов — подавать в суд, еще включать моральные издержки, хотя в большинстве все гуманитарии лингвисты, но эта ситуация должна сплотить Всех стать юристами, для недопущения таких как БП Ланкон нахождения в этом переводческом сообществе.
↓↓ +8 ↑↑   Тиомофеев Игорь Олегович (8 / 1)   01 июн 2013 11:19   «« #35 »»   Ответить


Кстати, от фирмы она хочет избавится, поэтому деньги вы не увидите!
Не работайте с ней, она не отвечает по своим обязательствам!
Она должна мне денег много и давно, возвращать не собирается, прячется!
↓↓ 0 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:28   «« #80 »»   Ответить


Ну, что Вы, Игорь Олегович, у Ланкона на сайте много благодарностей: НП Агентство Международных культурных Проектов "Арт Интерфорум"


Банк Возрождение:


ООО "Компьютерные технологии"


Фонд "Русский мир":



думаю, эти заказчики у них если и были, то несколько лет назад, информация устаревшая на сайте
↓↓ 0 ↑↑   Елена Белоусова (19 / 8)   07 июн 2013 17:44   «« #44 »»   Ответить


На бланках проставлена дата — март 2012 год. В голову приходит мысль, что Ланкон в марте попросил оформить такие вот благодарственные письма. и примерно в это же время договаривался о том злополучном заказе по локализации компьютерной игры.


Создала группу В КОНТАКТЕ прошу присоедениться товарищей по несчастью: http://vk.com/club54567361


Нашла чёрный списко недобросовестных Бюро переводов: http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=2&tid=6431&pg=10

Интересно мнение одного из обсуждавших:
[7] Re: Черный список работодателей (1) [new]
gordon 4 сен 11, 00:09 Ответить | Ответить с цитированием
Многие фрилансеры оказываются в ситуации, когда заказчики или бюро переводов не оплачивают им выполненные работы. Во многих случаях сумма достигает больших размеров. Поэтому я решил начать проект в защиту законных прав фрилансеров получать честно заработанные деньги. Бороться легче, когда мы вместе, потому что нечистоплотные переводческие бюро как раз и пользуются тем, что переводчик оказывается совершенно незащищенным перед ними. Я предлагаю, во-первых, создать черный список переводческих бюро, которые обманывают переводчиков, во-вторых, предлагаю начинать выкладывать работы, за которые бюро переводов не заплатили. Пусть все увидят тот труд, который проделал переводчик. Если бюро переводов не платит за перевод, так пусть этим переводом пользуются все, а не только недобросовестное бюро переводов, пусть это перевод станет общим достоянием и пусть этот перевод потеряет какую-либо ценность, т.к. в цепочке заказчик – бюро переводов – переводчик бюро переводов всегда получает деньги от заказчика, а переводчик остается без честно заработанных денег. Так пусть из этой цепочки и заказчик увидит и осознает, что из-за непорядочности бюро переводов его заказ стал доступен всем, потеряв свою конфиденциальность. И пусть заказчик поймет, что он страдает и, может быть, даже несет убытки из-за жадного бюро переводов. И больше он к этому бюро переводов не обратится. Я знаю, что внутренне каждый переводчик все-таки имеет какой-то страх, что его могут уличить в неточностях или ошибках в переводе, не бойтесь этого, не ошибается только тот, кто ничего не делает. Цель не в том, чтобы уличить переводчика в ошибках, а в том, чтобы все увидели, какой объем работы не был оплачен переводчику.


http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=20778

[0] Черный список Бюро переводов [new]
Vladimir V.P. 15 авг 12, 18:27 Ответить | Ответить с цитированием
Если вам не оплатили работу в бюро переводов присылайте информацию на info@cb6.ru
Информация о бюро переводов и прямых заказчиках которые не оплачивают работу переводчиков размещена по адресу cb6.ru


Я проверила — сайт не действующий, электронный адрес. к сожалению, тоже.


Меня тоже кормили завтраками, сначала сказали что случайно не включили меня в платеж, потом типо перевели, но деньги до меня не дошли,вот сейчас перевели все таки, благо сумма не большая 800р.
↓↓ 0 ↑↑   Галина (0 / 1)   18 июн 2013 16:27   «« #50 »»   Ответить


Как жаль, что я не обнаружила этот сайт раньше!!! Моя история похожа на все ваши. Всего неделю назад я осуществила перевода с русского на португальский, заплатить должны были 54 Евро. (Это было в субботу) Сказали свяжутся со мной в понедельник. Но уже четверг и... тишина. Самое интересное, что даже на письма не отвечают. Я так понимаю, что никто мне не заплатит!? Ни разу в своей практике не попадалась на шарлатанов!!! Очень обидно. Хорошо что сделала только один перевод.

Думаете стоит продолжать писать пока не откликнуться?
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   04 окт 2013 00:31   «« #58 »»   Ответить


Меня зацепило их предложение т.к. сказали, что платят 2 раза в месяц, в то время, когда другие Бюро платят 1 раз в конце месяца.
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   04 окт 2013 00:34   «« #59 »»   Ответить


Алина, вы говорите о Ланкон?


Да!!! Именно о них. Вчера снова им выслала огромное письмо, которое естественно проигнорировали...
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   04 окт 2013 21:11   «« #61 »»   Ответить


Алина. почему бы Вам не присоединиться к группе в контакте: http://vk.com/club54567361. Три участника до сих пор не получили оплату за перевод компьютерной игры, сделанный в июне 2012 года! А игра работает с января текущего года!


С удовольствие!:)
Как Вы считаете, если их припугнуть адвокатом, это будет иметь какую-то силу?
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   06 окт 2013 01:20   «« #63 »»   Ответить


С удовольствием*
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   06 окт 2013 01:21   «« #64 »»   Ответить


У вас с Ланконом был договор об оказание услуг?


Мне прислали электронное письмо о том, что имеется заказ на перевод с русского на португальский.Я подсчитала кол-во слов и получилось около 1000. Я сказал, что беру определенную сумму за слово. Мне ответили "Ок". Но человек даже не подписывался в письмах. Я его попросила представиться и спросила, когда мне заплатят. Он сказал " Мы платим 2 раза в месяц по пятницам, но т.к. мы с Вами работаем впервые, то можем заплатить раньше.Я в понедельник поговорю с начальством и уточню". С тех пор тишина. Я написала море писем. Вчера сказала, что буду обращаться к адвокатам (профессиональная деятельность моего молодого человека), но в ответ так ничего и не поступило...
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   06 окт 2013 16:31   «« #66 »»   Ответить


Если Вы имели в виду какой-то официальный документ, то нет. Но имеются электронные письма.
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   06 окт 2013 16:33   «« #67 »»   Ответить


Вы случайно не знакомы с Бюро Translion? Мне предложили сотрудничество, но боюсь снова не попасться. Т.к. недавно мной очень заинтересовались из Профальянс, но стоило их загуглить, как вылезло море негативных отзывов и я отказалась изначально с ними работать.
↓↓ 0 ↑↑   Алина (0 / 8)   06 окт 2013 16:36   «« #68 »»   Ответить


Товарищи, у меня 3 недели прошло с момента отправки перевода с финского. Лучше не злить финских переводчиков. Нас мало и мы знаем друг друга, а сарафанное радио, оно знаете ли, вещь эффективная.
↓↓ 0 ↑↑   Варвара (0 / 4)   16 окт 2013 18:36   «« #69 »»   Ответить


Это вы сейчас с кем разговаривали?


Я просто говорю о том, что мне тоже эта Асель не хочет платить: то у нее нет времени, то бронхит, то вообще не отвечает пишет: перезвоню позже, верить чему было бы очень наивно. Интересно, у нее на данный момент есть постоянный офис?
↓↓ 0 ↑↑   Варвара (0 / 4)   17 окт 2013 09:28   «« #71 »»   Ответить


Если не платят, нужно мучить человека, звонить с утра до ночи, пока не ответят. Вот результат: Асель только что передала в расчетный отдел мои реквизиты, в течение 5 дней должны выплатить. Если денег не будет, снова буду названивать.
↓↓ 0 ↑↑   Варвара (0 / 4)   17 окт 2013 10:42   «« #72 »»   Ответить


Варвара, а вы не хотели бы присоединиться к нашему многострадальному сообществу: http://vk.com/club54567361

Поверьте, у Вас всё только начинается!


С радостью присоединилась!
Ну хоть немного продвинулось от обещаний к делу.
Интересно, а расчетами сама Асель занимается или нет. Не одна же она в БП.
↓↓ 0 ↑↑   Варвара (0 / 4)   17 окт 2013 14:01   «« #74 »»   Ответить


Рассчётами занимается сама Ассель.


Сегодня на сайте "Город переводчиков" увидела нового пострадавшего, копирую, пока Город не затёр:
Осторожно, обманщики!!! 3

Тип объявления: Фриланс
Дата опубликования: 28.11.2013 23:15:36
Дата удаления: 26.02.2014 (осталось 90 дней)
Заказчик: Martinova85
Автор: Martinova85
E-mail: Отправить письмо автору
Город: Москва
Адреса сайта:
Телефон:
Текст объявления:

Уважаемые коллеги фрилансеры!!!Бюро переводов "Human Resources", они же "Ланкон" — недобросовестные работодатели.
Не оплачивают работу с сентября месяца, хотя и обещали заплатить сразу же после выполнения. После сдачи работы связь прекратилась, на все мои письма отвечали либо молчанием, либо обещали рассчитаться, но этого не делали.
Как оказалось, я такая не одна. http://interpret.me/otvet/?t=19618
http://vk.com/club54567361
Не хотелось бы, чтобы мои коллеги сотрудничали с такими недобросовестным заказчиками! Будьте осторожны!!! Кроме того, хотелось бы узнать, есть ли ещё кто-нибудь, кто пострадал от этого агентства. Было бы не плохо обратиться в прокуратуру
в этом случае.

их координаты:
Assel Smolyar
Lancon
Language Connections
Tel.: + 7 (495) 542-15-81
Mob.:+ 7 (926) 520-63-35

Address: B. Cherkassky lane, 2/10 bld., 507 office
E-mail: assel@langcon.ru
Web: www.langcon.ru

hr@langcon.ru


Ссылка на сообщение в "Городе переводчиков": http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=57039


::..: ··:::..
:. ::·:
·: ::·.··:..:. ..· ·.::...·:: . .:..:.· :...·!
↓↓ −111 ↑↑   Эльмира (-18 / 7)   01 янв 2014 16:38   «« #84 »»   Ответить


Добрый день!
Появился человек, который предлагает на перевод чертежи в пдф и ворды с английского или китайского файлы от различных китайских компаний. Одна из них KERUI !!! Раньше он писал с keruirussia@gmail.com Представлялся Сергеем. Сейчас он может писать с другого ящика и представляться другим именем. Должен мне много денег за переводы уже более 3х месяцев. Всё время вешает лапшу на уши! Смотрите, что бы и Вас не развели.
И запомните он шлет на перевод документацию — китайских компании, одна из них KERUI !! Будьте аккуратнее. Если у Вас есть сомнения по поводу качества моего перевода, могу выслать — проверите))

Теперь он Алексей, alex.pechnikov70@gmail.com. Но чертежи те же))) от компании Kerui Russia!!
↓↓ +8 ↑↑   korobov (8 / 1)   24 окт 2014 15:26   «« #85 »»   Ответить


Сообщение на сайте "Город переводчиков":
http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=12317
Раздел: "Поиск фрилансеров"
Китайский, английский — ВНИМАНИЕ KERUI 1

Тип объявления: Фриланс
Дата опубликования: 17.11.2014 11:53:12
Дата удаления: 17.12.2014 (осталось 30 дней)
Заказчик: фрилансер
Автор: Ольга 27

E-mail: Отправить письмо автору

Город: орел
Адреса сайта:
Телефон:
Текст объявления:
________________________________________

Добрый день!
Присоединяюсь к объявлению подача которого была сегодня в 11:03:19.Crotelloo
(Одна из них KERUI !!! Раньше он писал с keruirussia@gmail.com Представлялся Сергеем.)
Уже три месяца не может оплатить работу, сначала кормил завтраками, потом вообще пропал.
Тоже чертежи (чертежи в пдф, двг и ворды с английского или китайского файлы от различных китайских компаний.)

БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ!!!


Заказчик не рассчитался на сумму в 129000руб. договор устный могу ли я ему порвать потолки за которые не рассчитались. через суд это гемор. так хоть морально кайфону...
↓↓ 0 ↑↑   малов александр (0 / 1)   26 ноя 2014 14:23   «« #87 »»   Ответить


Александр, напишите заказчика.


http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=17829
АСТРА-ПЕРЕВОД 1

Тип объявления: Фриланс
Дата опубликования: 27.11.2014 00:22:37
Дата удаления: 27.12.2014 (осталось 30 дней)
Заказчик: Смирнов
Автор: Нью-Павел

E-mail: Отправить письмо автору

Город: В пределах обозримого
Адреса сайта:
Телефон:
Текст объявления:
________________________________________

Коллеги!
На поиск бесплатных переводчиков опять вышел Кушель Евгений Станиславович и его "АСТРА-ПЕРЕВОД"!!
Будьте ОСТОРОЖНЫ!
Мне ещё не оплатили за перевод экскаваторов, а уже ищут переводчиков .... на эротику!
И опять — ТЕСТ. (Интересно — какой?) Наверно, опять будут устраивать ТОРГИ — а кто переведет дешевле? Просто возмутительно, что такие есть на аншем рынке


Никогда не работайте с Кушелем! Обходите бюро переводов "Астра" дальней дорогой. Он не платит переводчикам.
↓↓ +4 ↑↑   michael92@yandex.ru (4 / 1)   03 мар 2015 17:31   «« #90 »»   Ответить


Дважды видела на сайте "Город переводчиков" объявление:


Вот ещё и Ольга Егорова, непонятно от какого БП:


Сегодня Sayup на "Городе переводчиков":

Дорогие коллеги, не связывайтесь с Sayup — это кидалы и мошенники, возглавляемые известным вором Гудковым Романом. Смотрите отзывы о них в интернете и думайте прежде чем связываться с подобными типами.
http://antijob.net/black_list/sayup_byuro__agentstvo_perevodov/
http://antijob.net/black_list/byuro_perevodov_sayup/
http://www.yell.ru/moscow/com/byuro-perevodov-sayup-moskva_9761396/
http://antijob.net/black_list/sayup642666/
http://antijob.net/search/?q=sayup

Кстати, предыдущие два сообщения удалены.


·:..· .·: .:.···:: . .::· ·.:.··.... .:·..::.·:. .! :···. ...·.:·,·.: ::· ·**: ·:.·:,·:::· . ·· ::::::..·:. ::··: :·:.·::·:·· · ·.·..· · ..·::,:·..: .·.,:·::.:: .. :·:··: .:·:·:··.·. ·:·.:,:··:· : . :·.·.· ..······.: :··::.:::·: . :..:.· :·· · :. ··.·:, :.:.. ·· .·...:. ·:: . :.:··:·:.: ..·:. :·::: ..··.·.:.·: : ..: :. .::·.·.:...
..·.:·:@. :..:....
.·.-··::: ·..··
..: ·::·::·.·
..·:: .:.:·_·..··
<. .:··=".:.:· ://:·..:..· ./:·.·:/.:: /" ···="··:·:· ..">:.::·:/ /.:..·..:./ ···:./:.:/< /·>
::··.: .·.:../:.·
::·:.::.. :·/:·.

. ··:·· :.:.*.:: !!!! ..·.... ··. ·:.. !!! ::···· :··.:.:··: : .·.··:·.· .. ·-· ·.·:·.. ::..·:..: ··:·.: ···:···.·., ·::... :··:. ·· .·.!! ·:...: .·.·:.:· :..·: ·.·:, .:.:.:. .·.·. :·.·.:.??? ..·:. ··. :..·.
↓↓ −111 ↑↑   Макс (0 / 1)   08 авг 2015 22:44   «« #94 »»   Ответить


Добрый день!
Хотела бы обратить внимание на недобросовестного заказчика. А именно компанию Лингво-Сервис. Работала с ними с 20 мая 2015 в течение месяца, в основном по срочным переводам, немецкий язык. До сих пор нет оплаты за выполненную работу. Поскольку есть и сайт и корпоративная почта, не было причин для подозрений. Но сейчас, столкнувшись лично с проблемой, нашла множество нелицеприятного про данную компанию. Заказы присылала Василиса Нечаева, Алена Пшеницына и Мария Следникова. Сайт http://www.lingvo-servis.ru, почта: ...@lingvo-servis.ru
Будьте бдительны!
↓↓ +4 ↑↑   Наталья (4 / 1)   02 окт 2015 17:26   «« #95 »»   Ответить


··.:·... :::, · .·::...·, ::· : :·:.::: :::· ...·:: ::···.:··:· :..:@::.·.· :
↓↓ −111 ↑↑   Дмитрий (0 / 2)   27 ноя 2015 16:27   «« #96 »»   Ответить


или укажите свои хотя бы какие-то контактные данные
↓↓ 0 ↑↑   Дмитрий (0 / 2)   27 ноя 2015 17:03   «« #97 »»   Ответить


Уважаемые коллеги!

Хочу проинформировать вас о Бюро Proof перевод:

14 июня договорились о переводе с китайского языка предохранительного клапана с менеджером Андреем Егоровым, писал с электронного адреса: info@proofperevod.ru

До настоящего времени перевод не оплачен: вначале пропал после получения перевода 16 июня, после письма о том. что жду до понедельника и начинаю предпринимать активные действия, пообещал расплатиться в среду, сегодня четверг, а оплаты от них не поступило.

Сайт странный: www.proofperevod.ru Все эти дни выходила надпись, о запуске сайта через 1 день, сегодня вообще не загружается.

Прошу проинформировать по возможности большее количество коллег.


я тоже не получила оплату от этого бюро и по этому же переводу (зачем им два??), так же обещали в среду, уже пятница, на письма перестал отвечать.
↓↓ +4 ↑↑   Ирина (14 / 3)   24 июн 2016 18:07   «« #99 »»   Ответить


По этому же переводу?
1240927_file.doc


Заметили, что нет выхода на их сайт www.proofperevod.ru?


да, именно по этому. и сайт, как Вы и говорили, скоро запускается, а ко времени оплаты — сайт не существует.
↓↓ +4 ↑↑   Ирина (14 / 3)   25 июн 2016 15:23   «« #102 »»   Ответить


Ирина, напишите мне xi1zang4@hotmail.com возможно совместными усилиями удастся добиться оплаты.


Выяснились новые пострадавшие от Бюро Proof перевод. Я отправила запрос на «Наунет СП» контактных данных владельца домена www.proofperevod.ru.


Коллеги, будьте внимательны! мошенники используют название реальных агенств, делают очень похожие адреса почт и даже имена, идентичные именам менеджеров агенств.
например: Агентство переводов ТТА, почта tta-agency@bk.ru ( у оригинала другая почта).
↓↓ +6 ↑↑   Ирина (14 / 3)   26 июн 2016 10:41   «« #104 »»   Ответить


Бюро переводов sayup / сейап –мошенники, не платят за работу, на звонки отвечают и кормят завтраками, на письма не отвечают.
Классика жанра. Заказчики, будьте бдительны! Если вы отнесёте свой заказ в московское БП sayup / сейап – его отдадут на перевод не проверенным в боях переводчикам (которых всех кинули) а случайно набранным по объявлению студентам.
У них множество филиалов по городу — которые по факту являются приёмщиками заказов и денег у физических лиц, и сами ничего в переводах не понимают, передают их на исполнение Роману Гудкову.
Мне они не оплатили ни одной работы, сумма долга – смешная, 1350 RUR, но всё же….
Советую всем поискать сведения о SayUp в интернете – про них полным полно негативных отзывов.
Сотрудники этого мошенника — Барыкина Анастасия Борисовна, Рогожина Инна, Гюрджян Мане Рудиковна, Гусакова Екатерина, Юрченко Ольга Васильевна, Юрьева Катерина Борисовна, Капланова Кристина Игоревна, Сатбаева Лира Кахармановна, Дорошенко Ирина Витальевна, Савельев Сергей Викторович, Демяшева Олеся Павловна и сам организатор кидалова Роман Гудков, вы кидаете людей с 2012 года, скоро ваши имена будут греметь по всему интернету.
cv@sayup.ru, info@sayup.ru : г. Москва, ул. Большие Каменщики, дом 1, офис 304. Это метро Таганская офис 304
↓↓ 0 ↑↑   Андрей Попов (0 / 2)   07 ноя 2016 16:26   «« #106 »»   Ответить


Я переводчик с голландского языка. Работал с бюро переводов Призма, Казахстан, Алматы, ул. Мира. Они не заплатили мне половину оговоренного гонорара. Странно немного, но факт. Обычно если кидают, то сразу на 100 процентов суммы, а тут половину оплатили моментально, а потом пропали. На письма не отвечают, скайпа у них якобы «нету».
Их менеджер Шакен написавший мне с адреса info@prt.kz заказал у меня перевод с голландского на русский, устав компании Massini Beheer B.V., в сентябре 2016 года.
Судя по всему – мошенники они. Никому не советую обращаться к ним –
Я вам следующее скажу: когда в бюро переводов, (например: как в Призма Казахстан, <info@prt.kz> или info@prizma-translation.kz bolatuly левый берег, г. Астана, ул.Мира) не платят зарплату переводчикам, это обозначает, что каждый заказ на перевод размещается у случайно выбранного переводчика, найденного по объявлению. Вы и сами можете без труда поискать на сайте www.proz.com или на сайте www.translatorscafe.com или на сайте www.vakvak.ru переводчика, и его услуги будут стоить вам в 2 раза дешевле, чем этот же самый перевод, полученный посредством бюро переводов. Просто когда вы обращаетесь в бюро переводов, вы переплачиваете именно за то, что они вас «сводят» вместе с таким переводчиком, который многократно проверен ими «в бою», про которого известно не только то, что он сам про себя написал в своём резюме, но работу которого много раз проверяли заинтересованные и компетентные лица, по цепочке.
Если же ваш заказ разместили у случайно выбранного (по объявлению) переводчика, то это обозначает, что вас кинули, потому что 50% (или даже больше) вероятности, что заказ попадёт на исполнение к студенту, который неадекватно оценивает свои собственные знания. Даже если вам повезёт, и вы получите заказанный перевод в обмен на свои деньги, то это будет обозначать, что или студент учит иностранный язык за ваш счёт, или бюро переводов за ваш счёт испытало на практике незнакомого им ранее переводчика
↓↓ 0 ↑↑   Андрей Попов (0 / 2)   22 ноя 2016 11:32   «« #107 »»   Ответить


Я тоже работала с Казахстанским бюро переводов "Метафора". Они предлагали работать в мемсорсе, причем досконально поправлять пробелы и опечатки, которые изначально были в исходном файле, иначе программа не пропускала перевод. Занятие очень время-затратное, причем суммы за перевод были, я бы сказала, символические. Перевод был обещан через месяц, перечислили после нескольких напоминаний. К сожалению, рынок фриланс перевода — это благодатная почва для мошенников, и даже проверенные, на первый взгляд клиенты, могут не оплатить заказ. Если игра стоит свеч, то действительно необходимо психологически себя настроить на возможные действия мошенников в вашем случае.


Форум «Interpret.Me»  →  Тема «Как вы поступаете в том случае, если заказчик не оплачивает работу? Конкретно — Ланкон.»

Чтобы ответить на конкретное сообщение, нужно нажать на ссылку «ответить» справа под самим сообщением.
Эта форма — для ответов на исходное сообщение темы (на всю тему в целом).

Ваше имя (ФИО)
Email
Текст ответа
Мобильная версия © 2012–2018 «Interpret.Me» – Россия