93%
клиентов выбрали
по рекомендациям*
и остались довольны**
* Основаны на 800+ отзывах ** По статистике за 12 месяцев
Устный перевод в России
Устный перевод — это очень важная и ответственная задача. На Interpret.Me собраны анкеты лучших устных переводчиков Москвы и России и отзывы на их работу. Мы подберём нужного переводчика бесплатно.
Чтобы не перелистывать самостоятельно все 2400 анкет, вы можете просто написать, кого вы ищете, и вам посоветуют оптимальный вариант.
Тематика: медицина, психология, косметология, ветеринария, благотворительные и общественные организации, общественные фонды, бизнес (международная торговля, акционерные общества, ценные бумаги, кредитование, IPO, аудит и бухгалтерия, страхование, налогообложение), техника (от складских погрузчиков и отопительных котлов до IT и SAP), нефтегаз и нефтехимия (пусконаладочные работы), авиация, космос, энергетика, управление недвижимостью, бизнес-сопровождение (в том числе за границу).
Образование: Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, факультет переводческого мастерства, специальность – синхронный перевод (2012 г.); Всероссийский заочный финансово-экономический институт, факультет – финансы и кредит (1999 г.); Московская медицинская академия им. Сеченова, лечебный факультет (1993 г.).; Институт иммунологии МЗ РФ, ординатура, специальность – клиническая иммунология и аллергология (1995 г.); Научный Центр акушерства, гинекологии и перинатологии МЗ РФ, ординатура, специальность – акушерство и гинекология (2006 г.).
Итальянский язык. Английский язык. Испанский язык.
Тематика: любая.
Образование: Московская социально-гуманитарная академия, факультет международных отношений, специальность – регионоведение (2003 г.); сертификат CILS, уровень C1 (2012 г.); Университет Генуи, Италия, курс итальянского языка (2008 г.); Институт итальянской культуры, г. Москва (2006 г.); курс для переводчиков в нефтегазовой отрасли, школа "Синхрон-плюс" (2008 г.).
Английский язык. Турецкий язык. Немецкий язык. Французский язык. Испанский язык. Ещё 2…
Тематика: техническая, нефть и газ, автомобилестроение, туризм, бизнес, экономика, юриспруденция и др.
Образование: Одесский государственный университет, факультет романо-германской филологии (1991 г.); программа международного обмена, Университет Джонса Хопкинса, США; Гамбургский университет, юридический факультет, Германия (1994 г.).
Опыт работы – более 20 лет.
Дисциплина, оперативность, обязательность, гибкость в отношениях с людьми, хороший опыт работы в нестандартных и экстремальных ситуациях, стремление постоянно обучаться, уважаю время людей и свое в том числе, большая работоспособность, умение выполнять поставленные задачи во что бы то ни стало и обязательно с положительным результатом, всегда иду до конца, напористый, люблю проявлять смекалку.
Город: Москва.
Плюс: румынский язык, гагаузский язык.
Стоимость услуг Последовательный; Синхронный; Минимальный заказ → 5 часов; Шушутаж.
Образование: Московский государственный лингвистический университет, лингвист, преподаватель немецкого и английского языков по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация" (1997 г.).
Образование: Университет Миколая Коперника, незаконч. высш. немецкая филология (2014 г.). Российский государственный гуманитарный университет, история (2014 г.). НИУ Высшая школа экономики, культурология (2012 г.). Certyfikat znajomości języka polskiego jako obcego (poziom C2).
Член польской диаспоры г. Москвы.
Имею Сертификат подтверждающий знание польского языка на уровне С2, Карту Поляка, польскую визу.
Образование: НИУ-ВШЭ (культурология, бакалавр, 2012), РГГУ+УМК Торунь (история, магистр. 2014).
Знание польского, русского и украинского языков во всех основных областях на высоком уровне.
Профессионально занимаюсь письменными и устными переводами с 2008 года.
Командировки приветствуются!
Тематика: любая (в том числе перевод пресс-конференций, интервью, проведение публичных и корпоративных мероприятий на английском языке).
Образование: Московский государственный лингвистический университет (диплом с отличием, 2003 г.); курсы гидов-переводчиков при Всероссийской ассоциации гидов-переводчиков (2006 г.); курсы синхронного перевода при МГЛУ (2003 г.).
Тематика: экономика, бизнес, медицина, культура, образование, строительство, нефть и газ, IT, обучение персонала.
Образование: РГПУ им. А.И. Герцена, факультет иностранных языков, специальность – английский и немецкий языки; Институт повышения квалификации "Главинтуриста", сертификат гидов-переводчиков; Центр преподавания и переводов "Эрудит", курсы немецкого разговорного языка; МГУ им. М.В. Ломоносова, курсы методики преподавания русского языка для иностранных учащихся; Product & Marketing Training (Ганновер, Германия).
Образование: ИСАА (Институт стран Азии и Африки) при МГУ им. М. В. Ломоносова, бакалавр ориенталистики со знанием корейского языка (1999 г., диплом с отличием); ИСАА при МГУ, магистр востоковедения и африканистики (2001 г., диплом с отличием); языковые стажировки в университетах Кёнхи, Соган, Ёнсе; обучение в аспирантуре университета Корё (общий срок пребывания в Республике Корея – 8 лет).
Подтверждение квалификации: сдан 6-й (наивысший) уровень теста на владение корейским языком (Test of Proficiency in Korean, TOPIK); данное тестирование проводится Государственным институтом международного образования (National Institute for International Education, NIIED) при министерстве образования Республики Корея и является южнокорейским аналогом американского TOEFL.
Образование: Российский университет дружбы народов, специальность – переводчик в сфере профессиональной коммуникации (2013 г.); Confederation College of Applied Arts and Technology, Канада, специальность – Human Resources Manager (2014 г.). Вологодский институт права и экономики (2011 г.), специальность "Психолог. Преподаватель психологии"
Участник благотворительной национальной конференции «От стареющего общества к обществу для всех возрастов».
Тематика: дизайн, маркетинг, мода, туризм, недвижимость, мебель, пищевая промышленность, индустрия красоты, строительная техника, производственное оборудование, металлургия и др.
Образование: Московский авиационный институт, факультет иностранных языков, квалификация – специалист по связям с общественностью со знанием трех иностранных языков: итальянский, французский, английский, (диплом с отличием, 2011 г. ); сертификат о владении итальянским языком CILS 3 Livello C1 (2010 г.); курсы итальянского языка при Итальянском Институте культуры в Москве (2011 г.); школа итальянского языка Dilit, г. Рим, Италия (2010 г.); годовой продвинутый курс итальянского языка, курс перевода в Scuola Leonardo da Vinci, г. Милан, Италия (2012 г.); стажировка в Италии (2012 г.).
Опыт работы: гид-переводчик – с 2010 года, последовательный перевод – с 2011 года. Документы об образовании.