О переводчике


0

0

Леонид Александрович

Язык:

Немецкий, Английский

Город:

Москва

Тематики: Образование и культура, Экономическая, Цифровые технологии

Образование: 1969г. Закончил I-МГПИИЯ им.Тереза 1973г. Закончил аспирантуру МГУ, канд. ист. наук

Опыт: 1969-1971гг. Переводчик английского языка в аппарате экономического советника в Индии 1973-1978гг. Научный сотрудник НИО ВЦСПС 1978-1987гг. Ст. преподаватель, доцент Художественного института им. В.И.Сурикова 1980г./по н.в. Эксперт по политическим, экономическим и социально-культурным проблемам Российской Федерации международного отдела ВЦСПС. Регулярно выступаю с лекциями по данной тематике в общественных, религиозных организациях, а также учебных заведениях Германии, Швейцарии, Австрии, США (лекции проходят на немецком и английском языках). В России – перед аудиторией Германии, США, Турции, Австрии, ЮАР и т.д. 1987-2006гг. Заведующий кафедрой иностранных языков, паблик рэлейшнс МГУ Сервиса. 1992г. (январь-июнь) Профессор в Корнелл Колледж в штате Айова (США) – в рамках межвузовского обмена. Преподавал «Русскую программу: История и Культура России, Русский язык как иностранный». с 2007г./ по н.в. Профессор, зав.кафедрой ин.языков Института Государственного управления, права и инновационных технологий. с 1988г./по н.в. Работаю на различных международных выставках в США, Австрии, ФРГ в качестве консультанта, старшего переводчика., руководил службой по связям с общественностью, в том числе по поручению Российской Торгово-Промышленной Палаты; Член Американской Торговой Палаты в Москве, преподаю немецкий язык в компании Ernst & Young, Москва.


Чтобы не перелистывать самостоятельно все 3823 анкет, вы можете просто написать, кого вы ищете, и вам посоветуют оптимальный вариант.