О переводчике


0

0

Юлия Сергеевна

Язык:

Испанский, Русский

Город:

Москва

Тематики: Маркетинг и реклама, Спорт и туризм, Образование и культура, Кино и театр, Общая

Образование:

Опыт: Июль 2016 г. - настоящее время Внештатный переводчик испанского языка • Перевод документации с испанского языка на русский язык; • Редактура перевода с испанского языка на русский язык; • Корректура/вычитка русского языка при переводе с любого языка; • Оформление документов под нотариальное заверение; • Работа с переводческим ПО: SmartCAT, Trados Studio; • Расшифровка аудио-/видеоматериалов на испанском и русском языках; • Локализация аудио/видео контента (художественные/документальные фильмы, сериалы и др.); • Копитайринг; • Последовательный перевод. Июль 2017 г. - апрель 2019 г. Старший проектный менеджер-переводчик, Лингвистическая компания AWATERA • Управление проектами письменного перевода: прием заказов на перевод, обсуждение условий, расчет стоимости и сроков выполнения перевода, подготовка файлов к переводу, оформление заказов в БД, их планирование и сдача; • Создание команды исполнителей проекта и координация работы штатных и внештатных исполнителей (переводчиков, редакторов, корректоров), решение возникающих вопросов; • С июня 2018 года — проектная поддержка Американского отдела переводов, координация работы иностранных исполнителей (переводчиков, редакторов, корректоров, вендоров, верстальщиков); • С февраля 2018 года — проектная поддержка маркетинговых переводов в Отделе локализации маркетинга: поиск и работа со специализированными исполнителями стилистических маркетинговых переводов различных тематик; • Взаимодействие по проектам (переговоры по проекту, работа с рекламациями и т.п.); • Перевод документации с испанского языка и на испанский язык; • Работа в SmartCAT и Trados Studio 2011; • Проектная поддержка перевода файлов различных форматов — xml, xliff, mif, tmx, idml. Апрель - май 2017 г. Стажер отдела логистики ООО «Рока Рус» • Перевод деловой переписки с испанского языка на русский; • Работа с большими массивами информации в Excel; • Перевод наименований артикулов с испанского языка на русский; • Корректировка названий договоров в электронном виде и их последующее размещение на внутреннем портале организации; • Перевод с испанского языка на русский язык текста проекта по внедрению нового программного обеспечения для оптимизации погрузки товара. Июнь - июль 2016 г. Стажер отдела Обеспечения деятельности Межправительственных комиссий Департамента международной деятельности ФГБУ «РЕА» Минэнерго России • Аналитическая работа с зарубежными источниками; • Аналитическая работа с ресурсами по макроэкономическим показателям, топливно-энергетическому комплексу стран, в том числе сайты министерств иностранных государств; • Составление документов-справок по странам Латинской и Центральной Америк, Европы, в том числе обновление информации по основным макроэкономическими показателям и топливно-энергетическому комплексу страны за 2015 год; • Работа с пресс-релизами и их перевод на английский язык; • Составление обзорного документа о текущем статусе, мощности, протяженности и особенностях основных газопроводов мира. Волонтерство: • Гайдаровский форум, декабрь 2016 г., Москва (Встреча высокопоставленных лиц и делегаций, разговаривающих исключительно на испанском языке; помощь в ориентировании внутри здания Академии, где проходил Форум; последовательный перевод). • Международная конференция Toastmasters, ноябрь 2019 г., Москва (Встреча гостей на английском и испанском языках). Июнь - июль 2015 г. Стажер отдела Образования Посольства Испании • Работа с сертификатами и бумагами учеников русско-испанских школ при Посольстве Испании; • Контроль прохождения экзаменов, принимаемых у детей, обучающихся в русско-испанских школах при Посольстве Испании, уточнение заданий на испанском языке; • Работа с документацией и литературой на испанском языке.


Чтобы не перелистывать самостоятельно все 3865 анкет, вы можете просто написать, кого вы ищете, и вам посоветуют оптимальный вариант.