О переводчике


0

0

Ирина Олеговна

Язык:

Английский

Город:

Москва

Тематики: Банковское дело / инвестиции, Образование и культура, Строительство и архитектура, Экономическая, Нефтегазовый сектор, Экология, Инжиниринг

Образование:

Опыт: Опыт работы: будучи фрилансером (март 2008 г. – ноябрь 2013 г.) в Ташкенте, входила в ростр переводчиков международных организаций в Узбекистане и активно сотрудничала с проектами ПРООН (сельское хозяйство, инфраструктура, банковское дело, экономика), UNEP (экология, изменение климата), UNODC, Всемирного банка (энергетика, внедрение приборов учета электроэнергии, макроэкономика, реформа банковского сектора, переход на МСФО), МФК (микрофинансирование, лизинг), АБР (образование, гендерные вопросы, бухучет), ОБСЕ (права женщин, торговля людьми) и пр. Обеспечивала синхронный перевод на мероприятиях в Ташкенте, Лондоне (по линии Британского совета), Бангкоке (АБР), Шанхае (Всемирный банк-АБР), Исламабаде (UNODC), ITE Uzbekistan (синхронный перевод на ежегодных конференциях Oil&Gas Uzbekistan). В 2013 году работала переводчиком в инжиниринговой компании Worley Parsons, оказывающей консультационные услуги проектам LUKOIL в Узбекистане. Переводила для первых лиц компании, на переговорах и семинарах с синхронным переводом в Ташкенте, Куала-Лумпуре и Дубае. Переехав в Краснодар по семейным обстоятельствам в 2014 году, открыла ИП и сотрудничала с ТПП края, рядом переводческих бюро, Сочинской лигой переводчиков. Осуществляла синхронный перевод на конференциях в Краснодаре и Сочи, в т.ч. International Sturgeon Meeting 2016, Vinorus 2017 (Краснодар), на ВФМС 2017 (Сочи). Переводила для первых лиц края (Губернатор, Председатель Законодательного собрания) в ходе официальных визитов. Переехав в Москву в 2017 году, продолжила сотрудничество с переводческими бюро, в поиске новых профессиональных возможностей. С апреля 2018 года по февраль 2020 работала техническим переводчиком в международной инжиниринговой компании Saipem, предоставляющей услуги по проектированию таким компаниям, как НОВАТЭК и Газпром. Наряду с этим Ирина продолжает предоставлять услуги синхронного переводчика на различных мероприятиях в Москве, Краснодаре и Сочи. С февраля 2020 по настоящее время сотрудничает с Moscow Translation Agency в качестве технического редактора переводов, осуществленных привлеченными агентством переводчиками, обеспечивая контроль качества и соблюдение требований различных заказчиков.


Чтобы не перелистывать самостоятельно все 3823 анкет, вы можете просто написать, кого вы ищете, и вам посоветуют оптимальный вариант.