На деловых встречах международного уровня первостепенную роль играет правильный выбор переводчиков. От уровня их опыта и квалификации зависит, насколько успешным будет взаимопонимание сторон и насколько комфортным станет общение.



Речи выступающих могут переводиться последовательно или синхронно.  Последовательный перевод выполняется в моменты пауз, которые оратор намеренно делает в своей речи. Синхронный ведется параллельно с речью выступающего. Специалист располагается в специальной кабине и воспроизводит речь в микрофон с задержкой в несколько секунд.

Оба вида перевода требуют от переводчиков высокой концентрации внимания, быстрой реакции и хорошей памяти. Каждый выступающий имеет свою манеру речи и нередко отступает от протокола мероприятия. Именно поэтому устный переводчик на деловую встречу должен приглашаться из числа профессионалов, свободно владеющих языком и имеющих достаточный опыт.



Лучшие переводчики

3,7

0

Яшина Екатерина Сергеевна

Язык:

Английский

Город:

1

4,1

0

Яхнюк Татьяна Александровна

Язык:

Английский , Украинский

Город:

г. Киев

3,8

0

Яхия Ахмад

Язык:

Арабский

Город:

Киев

4,3

0

Ястребова Оксана Леонидовна

Язык:

Английский

Город:

Москва

4,5

1

Ястребова Екатерина Юрьевна

Язык:

Итальянский

Город:

Москва

4,3

0

Ярнова Анна Михайловна

Язык:

Английский

Город:

Москва

Книга отзывов

Людмила
Хороший переводчик и грамотный переводчик
Оценка:
Святослав
Плюсы: Отличный специалист. Прекрасное владение языком. Настоящий профессионал. Описание: Чрезвычайно доволен работой Андрея. Рекомендую его как специалиста.
Оценка:
Полина
Плюсы: Замечательный переводчик, очень любозный и пофессиональный человек . Присутствовал в качестве переводчика на серьезных пергововах и сделал свою работу на высшем уровне . Клиет в восторге ! Спасибо! Минусы: Минусов нет Описание: Большое спасибо Шамилю Ахмедовичу за его профессионализм и любезность!
Оценка: